Li Carucci
I want here summary of the report that I did a little research on how to designate Abruzzo children and young people. Giuliese We have a very affectionate term to describe the children and that "they Carucci, which in comparison to others, I feel strongly support their use. They are dedicated other words, the most beautiful of which I believe "them Mangiola" which means the hands of an angel and categorizes the hands of children. Then with the increase, this original condition of the angels of innocence is lost permanently and the traces of this loss are the words that are used for children grew up, for the boys. Bardasce, we do not use Giuliese but in the rest of Abruzzo is fairly widespread, which means Bardage comes from the slave booty of war, and I guess is the term that the Saracen pirates, who infested the coasts not only of Abruzzo, terrorizing the inhabitants. This term we have also in Piedmont where they say "Bardassano. It is certainly not a nice word, as it is not the word uaglione, naively thought that it meant "troublemaker" as a loving and instead I found that it is the epilogue of "Bardage" once kidnapped boys were chained to rowing in the galleys and galleons, from which "uaglione", a term spread throughout the south. There is a term very similar to "bardasce" that comes from late Latin "burdus" which means "mule" and was originally designed for illegal children, the children just for ... but then ended up in compliance with all relate to that maybe "mater semper CERTAME est pater numquam." In Trieste, the word is actually translated, the mules are girls. In Emilia Romagna use "Burdell" Gennaro Finamore Abruzzo in relation to the term "birdèule", that is naughty, lively boy, voice of the dialect of Atri.
There are other terms that are less brutal of the past and are "CITEL or cetrije and quatrane. The term
CITEL (elsewhere cetrije) stems from the Tuscan city, "which should in turn result from zizza tit, so the city is the infant. According
other kind could come from German or English better child, so it would be a foreign term in any way rebounded by emigrants who have returned from the English-speaking countries. Whatever the explanation there is still a common origin.
term ends on the other hand there is a multiplicity of interpretations that carry no preference
:
1 - According to the German scholar comes from Meyer-Lübke quatre quadrimus,
that is 4 years, reported a child or animal
2 - could come Quadraro from the Latin form of which is also < quadrarius >
crossroads, and thus the puer quadrarius was the way he practiced assiduously for its recreational activities
3 - Quadral / quadrant Possoni derive from the Latin for internal metathesis Quartus understood as part of a fourth man and so girl or
4 - in greek karteron (Carteron), mean force, which is assumed in the young, which
quatre
5 - formerly agricultural land passed directly inherited by the eldest male, while the daughter was entitled to a quarter of the land. Hence the Quatraro then you would use only for females
Finally, there is, for us that we source Piceno, Marche term "frech" which seems to be related to the word "fornicate", but this will explain and leave it as an exercise ...
0 comments:
Post a Comment